A LA MUSA
Cantami, o Dia, la gioia di campari
di 'n-celu e 'n-terra e dintra lu me cori.
Cantami di li stiddri, argenti ed ori,
e ni la naca vénimi a annacari.
Cantami, o Dia, la gioia di campari
di 'n-celu e 'n-terra e dintra lu me cori.
Cantami di li stiddri, argenti ed ori,
e ni la naca vénimi a annacari.
Fammi nta un sonnu crìsciri e vulari
intra la grazia di li to palori,
tu ca sì luci e ventu, e mi rincori
di zzoccu persi e chi mi fa scurari.
Scuru, comu tu sa’, pirchì succedi:
la vita è chissa di chi munnu è munnu,
e ccà eterni nun su’ li nostri pedi.
Ma tu spìngimi a volu macabunnu
unni 'nchiarisci, agghiorna ed arrisedi
lu munnu chi si grapi tuttu 'n-tunnu.
ALLA MUSA
Cantami, o Dea, la gioia di campare da cielo e terra e dentro il mio cuore. Cantami delle stelle, argenti ed ori, e nella culla vienimi a cullare. Fammi in un sogno crescere e volare dentro la grazia delle tue parole, tu che sei luce e vento, e mi rincuori di ciò che persi e che mi fa abbuiare. Abbuio, come sai, perché succede: la vita è questa da che mondo è mondo, e qui eterni non sono i nostri piedi. Ma tu spingimi in volo vagabondo dove schiarisce, albeggia e rabbonisce il mondo che si schiude tutt’intorno.
**********************************
Commento di Epitteto:
Altrove mi si dice che sia di Salvatore Gaglio.
" Cantami, o Diva, del Pelìde Achille... ".
Così scriveva V. Monti, < il traduttor dei traduttor d'Omero >, secondo il Foscolo.
Nell'attacco parimenti si ispira l'Autore col sonetto in lettura.
Un pezzo pregevole, pregno di significato, e se lo si assapora in traduzione, figuriamoci in lingua.
Un risultato che ci mette in armonia poetica con un mondo letterario dell'oggi invero deprimente.
intra la grazia di li to palori,
tu ca sì luci e ventu, e mi rincori
di zzoccu persi e chi mi fa scurari.
Scuru, comu tu sa’, pirchì succedi:
la vita è chissa di chi munnu è munnu,
e ccà eterni nun su’ li nostri pedi.
Ma tu spìngimi a volu macabunnu
unni 'nchiarisci, agghiorna ed arrisedi
lu munnu chi si grapi tuttu 'n-tunnu.
ALLA MUSA
Cantami, o Dea, la gioia di campare da cielo e terra e dentro il mio cuore. Cantami delle stelle, argenti ed ori, e nella culla vienimi a cullare. Fammi in un sogno crescere e volare dentro la grazia delle tue parole, tu che sei luce e vento, e mi rincuori di ciò che persi e che mi fa abbuiare. Abbuio, come sai, perché succede: la vita è questa da che mondo è mondo, e qui eterni non sono i nostri piedi. Ma tu spingimi in volo vagabondo dove schiarisce, albeggia e rabbonisce il mondo che si schiude tutt’intorno.
**********************************
Commento di Epitteto:
Altrove mi si dice che sia di Salvatore Gaglio.
" Cantami, o Diva, del Pelìde Achille... ".
Così scriveva V. Monti, < il traduttor dei traduttor d'Omero >, secondo il Foscolo.
Nell'attacco parimenti si ispira l'Autore col sonetto in lettura.
Un pezzo pregevole, pregno di significato, e se lo si assapora in traduzione, figuriamoci in lingua.
Un risultato che ci mette in armonia poetica con un mondo letterario dell'oggi invero deprimente.
Nessun commento:
Posta un commento